All the news
NOTE: other news are available in the French version of the website.
16 résultat(s)
16 résultat(s)
French-English Glossary
In the absence of any regulatory framework for translating key higher education terms—particularly those found in the “Paysage” decree—it has become clear that the English translation of commonly used terms varies from one institution to another. This inconsistency can lead to confusion among non-French-speaking audiences browsing the various websites and informational materials of higher education institutions in the FWB, and may ultimately hinder the promotion, attractiveness, and visibility of our higher education system abroad.
This glossary serves as a reference tool. It is by no means mandatory for higher education institutions, which are encouraged to consult, use, and refer to it when, for example, developing the English version of their website or any other material intended for a non-French-speaking audience.
Download the latest version of the FR-EN glossary in PDF format.
The glossary is also available online. Discover it now!
Document(s) utile(s)
Glossary FR-EN
Lexique français-anglais
En l’absence de toute base réglementaire relative à la traduction des principaux termes relatifs à l’enseignement supérieur – en particulier ceux contenus dans le décret « Paysage » – il est en effet apparu que la traduction anglaise de termes usuels différait d’un établissement à l’autre, ce qui peut engendrer une certaine confusion auprès des public cibles non francophones qui parcourent les différents sites et supports informationnels des établissements d’enseignement supérieur en Fédération Wallonie-Bruxelles, mais également, à terme, impacter négativement la promotion, l’attractivité et la visibilité de notre enseignement supérieur à l’étranger.
Ce lexique constitue un outil de référence. Il ne s’impose en aucun cas aux établissements d’enseignement supérieur, qui sont invités à le consulter, à l’utiliser et à s’y référer pour, par exemple, développer la version anglaise de leur site ou de tout autre support destiné à un public non francophone.
Télécharger la dernière version du lexique FR-EN au format PDF.
Le lexique est également consultable en ligne. Découvrez-le sans plus tarder !
Document(s) utile(s)
Lexique français-anglais
Guide à la codiplômation
Le guide à la codiplômation a pour objectif d’être un outil pratique au développement, à la mise en œuvre et à la gestion d’une codiplômation avec des partenaires hors Fédération Wallonie-Bruxelles (FWB). De nombreux établissements de la FWB ont déjà mis en place des codiplômations internationales, mais d’autres établissements peuvent se sentir moins « outillés » pour se lancer dans un projet de codiplômation. Ce guide peut donc être un levier pour les établissements qui souhaitent développer de tels partenariats.
Le guide se veut « fait sur mesure » pour les établissements d’enseignement supérieur de la FWB. Le cadre réglementaire de la FWB y est décortiqué, les principales étapes (conception, gestion, mise en œuvre, évaluation) sont explicitées et illustrées par de nombreux exemples concrets issus des établissements de la FWB. Les avantages, la valeur ajoutée de la codiplômation, mais aussi les difficultés, les défis sont également expliqués.
Le guide traite également de nombreux sujets tels que l’assurance qualité, le choix des partenaires, les financements ou les schémas de mobilité. Bien que chaque projet de codiplômation soit unique, il constitue un « mode d’emploi » pour la codiplômation internationale.
Document(s) utile(s)
Joint Degree Guide
The Joint Degree Guide is intended to be a practical tool for the development, implementation, and management of joint degree programs with partners outside the Wallonia-Brussels Federation (FWB). Many institutions within the FWB have already established international joint degree programs, but others may feel less "equipped" to embark on such projects. This guide can therefore serve as a catalyst for institutions wishing to develop these types of partnerships.
The guide is designed to be "tailor-made" for higher education institutions in the FWB. It breaks down the FWB’s regulatory framework, explains the main stages (design, management, implementation, evaluation), and illustrates them with numerous concrete examples from FWB institutions. It also outlines the benefits and added value of joint degrees, as well as the challenges and difficulties involved.
The guide also covers a wide range of topics such as quality assurance, partner selection, funding, and mobility schemes. While each joint degree project is unique, the guide serves as a “user manual” for international joint degree programs.
Document(s) utile(s)
Lancé en 2016 à Montréal, le « GRRIF » (Groupe des...
Accessible depuis le 15 juin, mesetudes.be est « le »...
What have been the most important developments regarding the...